No exact translation found for direct occupation

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic direct occupation

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Diffusant en direct en zone occupée.
    .في بث مباشر .من داخل المنطقة المُحتلة
  • Diffusant en direct en zone occupée.
    "معكم في بثّ مباشر للمنطقة المُحتلّة"
  • M. Kramer (Canada) dit que la question de l'amélioration de la qualité des services de gestion et du fonctionnement des directeurs occupe un rang de priorité élevé.
    السيد كريمر (كندا): قال إن مسألة تحسين نوعية الخدمات الإدارية وتحسين أداء المديرين تحتل صدارة الأولويات.
  • L'amélioration du régime foncier, de la législation, des textes réglementaires et des principes directeurs occupe une place prioritaire dans les programmes d'action nationaux (PAN) de nombreux pays.
    يتصدر تحسين أنظمة حيازة الأراضي واتخاذ تدابير تشريعية وقانونية ومبادئ توجيهية الأنشطة التمكينية المضطلع بها في إطار برامج العمل الوطنية في بلدان كثيرة.
  • L'amélioration du régime foncier, de la législation, des textes réglementaires et des principes directeurs occupe une place prioritaire dans les programmes d'action nationaux (PAN) de nombreux pays.
    يتصدر تحسين أنظمة حيازة الأراضي واتخاذ تدابير تشريعية وقانونية ومبادئ توجيهية أنشطة التمكين المضطلع بها في إطار برامج العمل الوطنية في بلدان كثيرة.
  • Le directeur est un homme occupé.
    .شخص رفيع المستوى
  • Tableau 6 Postes de directeurs ou de directeurs-adjoints occupés par des femmes dans la fonction publique
    الجدول 6 - شغل بعض النساء لمناصب رؤساء ونواب رؤساء المؤسسات العامة
  • L'Iraq est actuellement directement occupé, ce qui a plongé le pays dans une situation d'anarchie et de désorganisation de l'administration et de la sécurité, faute d'une autorité centrale civile dotée d'une souveraineté qui lui permette d'assurer l'ordre et la sécurité et de traiter avec le monde extérieur.
    وقع العراق تحت الاحتلال المباشر. وأوقع الاحتلال بالبلاد حالة من الفوضى والخلل الإداري والأمني في غيبة سلطة مركزية مدنية ذات سيادة محددة يمكنها بسط النظام والأمن، ويمكن للعالم الخارجي التعامل معها.
  • Au ministère de l'éducation les sept postes de directeur étaient occupées par des hommes et dans presque toutes les commissions et les organes statutaires c'était les hommes qui étaient les plus nombreux dans les postes de responsabilité.
    وفي وزارة التعليم، يشغل الرجال جميع الوظائف برتبة مدير، وهي سبع وظائف، وفي كافة اللجان والهيئات التشريعية يلاحظ أن الرجال يتصدرون المراكز الرفيعة.
  • En Égypte, la télévision nationale est dirigée depuis plus de 20 ans par une femme, et dans sept des 10 chaînes de télévision nationales, le poste de directeur ou de sous-directeur est occupé par une femme.
    وفي مصر، تترأس المرأة التلفزيون الوطني على مدى أكثر من 20 عاما، وتشغل المرأة وظيفة مدير أو نائبة مدير في سبع من أصل عشر قنوات تلفزيونية وطنية.